|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt |
2013-10-03 12:45:11 |
|
|
|
|
Honoré de Balzac
Goriot apó
Regény
Fordította Lányi Viktor
Vauquer-né, leánynevén de Conflans, idős asszonyság, negyven éve tart fenn polgári penziót Párizsban, a diáknegyed és a Saint-Marceau negyed közt húz |
2013-02-10 14:52:51 |
|
|
|
|
|
Szentiday Klára Mária
KÉT KARD
Szüleim emlékére
Történetünk szereplői kitalált személyek, valóságos modelljük nincs, létüket az író alkotó fantáziájának köszönhetik. A műben több olyan intézmény is szerepel, mely közismert, melynek társadalmi elismertsége magas fokon áll. Aki ö |
2012-04-09 10:42:52 |
|
|
|
|
titokzatoskodni; nagyon vigyázol, hogy ne adj okot a szóbeszédre.
*MEGFEJTENI rejtvényt, talányt-Lezársz, befejezel magadban egy ügyet; elhatározásra jutsz.
*MEGFENEKLETT hajó, csónak - Szerelmi leleményeskedés, amely nem jár a várt eredménnyel.
*MEGFULLADNI, VÍZBE FULLADNI, FULLADÁS- Ha te magad fulladsz meg: öröm ér. Ha a fulladástól megmentenek: |
2011-02-24 10:40:17 |
|
|
|
|
|
Szeretsz titokzatoskodni; nagyon vigyázol, hogy ne adj okot a szóbeszédre.
MEGFEJTENI rejtvényt, talányt-Lezársz, befejezel magadban egy ügyet; elhatározásra jutsz.
MEGFENEKLETT hajó, csónak - Szerelmi leleményeskedés, amely nem jár a várt eredménnyel.
MEGFULLADNI, VÍZBE FULLADNI, FULLADÁS- Ha te magad fulladsz meg: öröm ér. Ha a fulladástól megmen |
2008-08-07 19:20:31 |
|
|
|
|
|
Üzenetek |
Fordította Lányi Viktor, VÍZBE FULLADNI, FULLADÁS- Ha, várt eredménnyel, fulladástól megmentenek, fulladástól megmen, titokzatoskodni, leleményeskedés, elhatározásra, kepfeltoltes, megfeneklett, fulladástól, szóbeszédre, szeretettel, megmentenek, eredménnyel, megfulladni, leánynevén, fordította, asszonyság, diáknegyed, megfejteni, folytatás, párizsban, befejezel, rejtvényt, |
|
|
|